Mag ik voor het woord ‘lentesluiers’ een plekje reserveren in de volgende Dikke Van Dale? Mijn tante Annemarie bedacht het al wandelend voor het nauwelijks waarneembare groen dat in deze tijd door de knoppen van een verre bomenrij schemert.
Als een voile, néé… als een lentesluier.
Als je het woord ‘lentesluier’ googled, krijg je slechts vijf verwijzingen naar websites, waarvan er vier niet thuis geven. Groencentrum Acanthus in Nagele verwelkomt bezoekers echter met deze tekst: “Als in het voorjaar de eerste zonnestralen doorkomen en er een tipje van de lentesluier wordt opgelicht, dan wordt de drang naar buiten, naar groen en naar bloemenpracht steeds groter…” Werkt je tante soms bij Acanthus?
En dan deze van Rilke (Orpheus):
Und fast ein Mxc3xa4dchen wars und ging hervor
Aus diesem einigen Gluck von Sang und Leier,
Und glxc3xa4nzte klar durch ihre Fruhlingsschleier
Und machte sich ein Bett in meinem Ohr.
@ Arno: Ze heeft niks met Nagele; @ Harrie: met Rilke zou ik moeten navragen. Ik prijs mij gelukkig met zulke actieve, onderzoekende loglezers. 🙂
Vraag haar dan meteen of ze ook graag en veel Gorter las. Mij staat bij dat hij in ‘Liedjes’ of ‘Sonnetten’ (of mogelijk zelfs xc2xb4Meixc2xb4) dit woord gebruikt heeft. Helaas is er geen concordantie op zijn werk beschikbaar.
Oeps, bloos… Lees hierboven voor xc2xb4lasxc2xb4 xc2xb4leest/las/gelezen heeftxc2xb4…
wat doet een lentesluier. moet die bedekken, of moet je er juist een tipje van oplichten? m.a.w. wordt er in de lente een sluier van de natuur opgelicht / weggetrokken, of gaat er groen waas overheen om de basis van de winter te bedekken 😕
Ik weet niet wat het woord concordantie betekent. Ik ga het zo meteen opzoeken (dat ik aan koorddansen moet denken, zegt waarschijnlijk iets over mijn fonetische inborst).
Hoe dan ook: in mijn geliefde Mei van Gorter komt het woord lentesluier niet voor. Misschien wel in een andere Gorter, daar wil ik vanaf wezen (zijn).
En dat woordje ‘las’, is dat nu zo fout? Zijn we nu niet een beetje te puristisch en te snelblozend? Erger zou zijn als je had geschreven: ‘Mei staat bij dat hij in ‘Liedjes’ of ‘Sonnetten’ (of mogelijk zelfs ‘Mij’) etc.
Kortom: relax! (of: ontspan).
Ah! Volgens mijn Koenen/Endepols uit 1951 betekent concordantie ‘overeenstemming’.
Weer wat geleerd, waarvoor dank.
Jammer dat ik vanavond de Broodkast niet heb kunnen beluisteren. Hoop dat het interessant was Marius c.s.
@Willemien: concordantie is volgens mij (uit 1953) een boek waarin je van bepaalde woorden kunt zien waar + hoe ze door een schrijver (of in de bijbel) worden gebruikt; handig, omdat de betekenis vaak varieert of verschuift. Dus ‘heart’ bij Shakespeare, enz.
Ik heb mezelf ook niet kunnen beluisteren bij de Broodkast. De avond als geheel was dik in orde. Ik vond het spannend om te doen en ben blij dat ik het gedaan heb; ik mag op 10 mei terugkomen van radio 105 en dan moet ik van de huisdichteres mijn voeten steviger op de grond planten tijdens het lezen en de mooiste zinnen rustig laten wegsterven. De column verschijnt hier misschien nog een dezer dagen.
@Willemien: Toen ik het commentje teruglas, schrok ik oprecht van de in die tijdvorm opgesloten veronderstelling dat anno 2006 niemand meer Gorter leest. Beledigend voor Gorter en zijn tijdgenoten en mogelijk beledigend voor de tante van Marius.
-Qua concordantie: Voor mij (als vertaler/ondertitelaar) zijn dergelijke boeken net zo’n normale tool als voor Ed en Willem Bever de waterpomptang. Vandaar mijn wat nonchalante gebruik zonder verdere uitleg.