Mien kearl skaakt

‘Mien kearl skaakt
tusken hoonderd hearskopn
dee zik t zweet
van n kop ofwisket…’

De nieuwste aanwinst voor het project Manlief Schaakt is het Twents, verzorgd door native speaker René Hesselink. Een sappige, idiomatische vertaling die doet verlangen naar een bijbehorende geluidsopname.

 

Roemeens, Kroatisch, Bulgaars, Turks, Indonesisch, Fins en Esperanto staan nog in de wacht, we kunnen voorlopig dus nog wel even vooruit, maar laat dat er niemand van weerhouden zijn buitenlandse connecties aan te spreken. We rusten niet voor we volledige dekking van Europa hebben en dan kan de rest van de wereld niet achterblijven.

Opvallende afwezige tot nu toe: Spaans.

.

5 reacties op “Mien kearl skaakt”

  1. In het ophanden zijnde BDO-toernooi spelen onder meer een IJslander, een Maleisiër en een Let mee. Misschien kun je die, na een kort potje, verleiden tot een vertaalsessie.

  2. Ik zal via het Engels kijken of ik een Chinese vertaling kan aanleveren, in karakters en pinyin.

  3. Marius (red. RaDa)

    @pr’: Ik wist niet dat hij een portu-kiwi was. Of hoe zit dat? Hoe dan ook, we zijn er blij mee!
    @rob: zit je er nog steeds zelf? Via Statcounter kan ik op de werelkaart zien waar mijn lezers zitten. Goed voor het ego, zo’n stipje in Azië, en dat geldt natuurlijk ook voor pr’muts in NZ.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *