Meer onbegrip

‘Froulju dy’t manlju net begripe: dat is hiel gewoan en gesellich’

Is de opvolger van

‘Vrolleu dee kearls nich begriept: t is aait tzelde mer wa geneuglek’

Oftewel, ons vertaalproject Manlief Schaakt is na het Twents nu ook verrijkt met een Friese versie van (we vermelden dit met gepaste trots) Tsead Bruinja.

.

EĆ©n gedachte over “Meer onbegrip

  • 30/08/2009 om 21:04
    Permalink

    fries?
    stoer!!!
    dat kan ik lezen, verstaan en redelijk spreken šŸ™‚

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *