Ga naar de inhoud

Ballastweg

“Een vaasje, graag” vroeg ik de Drentse ober. Hij verstond me niet. “Een VAASJE.” Hij begreep me niet. Ik mimede. “Een glaasje?” vroeg hij behulpzaam. Hij hield me voor een man met een zeldzaam spraakgebrek, die de ‘gl’ niet kon zeggen.

Even later was hij terug met mijn bier. Amstel.

.

mannenbier

.

“Dit is 2017. Heeft u misschien ook een genderneutraal glas?” vroeg ik niet. ‘Dit is de man, dit is zijn bier’ deed nostalgische belletjes rinkelen – uit de tijd dat de menselijk seksualiteit nog niet zo fluïde was als heerlijk, helder Heineken.

Volgens sommigen kan het je zomaar gebeuren dat je aan een stukje begint als steile macho en drie alinea’s later eindigt als vrouwelijke eunuch of een willekeurige letter uit de HLBTQ-kast. Soms vrees ik voor de houdbaarheid van het RaDa – er zijn maatschappelijke gevoeligheden gegroeid waar ik geen antennes voor heb.

In Coevorden fietsten we toevallig door het feministenkwartier, met de Joke Smitstraat, de Carry Pothuislaan, de Aletta Jacobsstraat, de Marga Klompéstraat, enz. Daar moet ik dan toch minstens drie voor de mannenhand liggende grapjes over maken, zeker als dwars door die Paarse Buurt de Ballastweg blijkt de lopen (zoek zelf de woordspeling / splits zelf de lettergrepen); ik wilde voorbijgangers nog de weg naar de Penisnijdsteeg vragen, maar dat werd me op straffe van echtscheiding verboden.

De meest sekseneutrale straatnaam hebben we hier in Haarlem, waar het momenteel zo heerlijk rustig is. Met een enkele uitzondering:  woensdagavond was er een schietpartij in de Waarderpolder, aan de Palletweg.

De Palletweg… ik hou van dat soort poëzie.

Extrapaars P.S. : in de zijbalk kun je je abonneren op het RaDa – je krijgt dan een emailbericht zodra er een nieuw stukje is verschenen.

8 reacties op “Ballastweg”

  1. Marius (RaDa-reda)

    @schulp: zie plaatje (+ tekst erboven). Slogan schijnt van 1968 te zijn.

  2. Typische Randstad uitdrukking: “een vaasje” kennen ze daar niet. Komt volgens mij uit Amsterdam.

  3. @Marius. ‘n Amsterdammertje is het laatste restje uit de jeneverfles. Als bij het uitschenken het glas niet vol raakt mag je als gast die eerst leegdrinken voordat het hele glas wordt geserveerd. Je slaat dus nogal een flater als je in Groningen bij een uit Amsterdam afkomstige uitbater om ‘n Amsterdameitje vraagt.

  4. Ik weet niet welk digitaal zetduiveltje verantwoordelijk is voor de omzetting van ‘n Amsterdammertje naar ‘n Amsterdameitje, maar ik bedoel toch echt het eerste.

  5. Het zeeduiveltje zit ‘m in jou geval in het verkleinwoord

    Amsterdammertje WAT IS DE BETEKENIS & DEFINITIE

    Van de vele betekenissen van amsterdammertje vermeldt Van Dale onder meer: een soort schenkkannetje, zekere hangklok, een Goudse kaas van zes kilo, en het bekende, verdomde anti- parkeerpaaltje (het staat er neutraler). Aan het eind van de jaren vijftig werd amsterdammertje voor het eerst opgetekend in de betekenis ‘borrel’. Het werd toen beschouwd als Bargoens.

    Volgens latere bronnen gaat het om ‘het laatste, niet geheel volle glas uit de fles, dat een goede kastelein gratis verstrekt, waarna een volwaardige neut uit de nieuwe fles wordt geschonken’. Anderen voegen hieraan toe dat het amsterdammertje alleen gratis is als het wordt leeggedronken binnen de tijd die de kastelein nodig heeft om een andere fles te pakken. Waarom dit halfvolle, haastige glaasje de naam amsterdammertje heeft gekregen, is niet bekend. Een dergelijke borrel wordt ook aangeduid als flessengeluk, kasteleintje of rotterdammertje.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *